Logo
12-24 авг.2018



Hit Counter
Ralph Lauren Sportcoats


 
Free counters!
Сегодня в мире
17 Авг 18
15 Авг 18
15 Авг 18
15 Авг 18
15 Авг 18
15 Авг 18
15 Авг 18
15 Авг 18
15 Авг 18





ЕВРЕЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
БОРИС САНДЛЕР
в студии Черновицкого ТВ





RedTram – новостная поисковая система

На еврейской улице
Мотл Грубиян: «Поэзие
дарф зайн ойстерлиш!»
Зиси Вейцман, Беэр-Шева

Талантливый еврейский поэт Александр Белоусов (24 мая 1948 - 27 января 2004), с которым я дружил в Куйбышеве (Самаре) добрых пять лет лет, до самого его отъезда с семьей в Израиль в конце 1990 года, вспоминал: «При первом знакомстве с Мотлом Грубияном - мне было тогда ровно 20 лет – как-то он обронил фразу, до глубинной сути которой мне пришлось добираться долго. Он сказал на идише: «Поэзие дарф зайн ойстерлиш!» То есть, должна быть необычной, ошеломляющей, дивной».


В 1968 году, когда они познакомились, Мотл Грубиян был во второй раз женат, Это была редкой красоты и ума женщина – выпускница минского еврейского театрального техникума, бывшая актриса БелГОСЕТа Хана Блущинская, младшая сестра жены другого видного еврейского поэта – Мойше Тейфа, который был ему другом. В тот год Хана Блущинская, будучи администратом труппы Московского драмтеатра им. Пушкина, приехала по гастрольным делам в Куйбышев. Мотл обожал жену, посвящал ей много стихов. Когда она, бывало, уезжала с театром на гастроли, он через лень-два ехал за ней вслед. Так было и в этот раз, когда в жизнь юного русского парня Саши Белоусова, пишущего стихи на чуждом языке - идише, вошел уже известный еврейский поэт…

Для понимающего идиш этот дайчмеризм (германизм) - слово «ойстерлиш» - вроде бы и не нуждается в переводе. Хотя точного эквивалента ему нет ни в каком другом языке. Саша Белоусов поведал мне, что прочитал все доступные в то время стихи Грубияна, (а увидеть он мог их тогда в журнале «Советиш Геймланд» да в редких изданиях на идише, поступающих в некоторые советские города из Польши и Америки). Так же внимательно он рассмотрел несколько альбомов по искусству, в частности, Сальвадора Дали, и сумел понять, что же сам Грубиян вкладывал в это непереводимое «ойстерлиш». Если использовать принятое в искусствоведении обозначение, то его фразу надо, вероятно, понимать в том смысле, что поэзия должна быть сюрреалистичной. Как в страшной картине Дали «Лицо войны». Как в военных стихах Грубияна-фронтовика, прошагавшего по многим огневым дорогам. Трижды тяжело ранен – в левое бедро, в правую руку и правую половину грудной клетки (из «личного дела»). Вся семья поэта погибла в Минске.Так же «ойстерлиш», сюрреалистично выглядит его стихотворение «В гетто, у огня»:

У огня сидели и варили
Евреи в ведре луну. А луна –
С пшеном и водою плескалась она
Кругом опасность и смерть,
Что можно сойти с ума,
И даже луну варить – не сметь!
Иначе расстрел и тюрьма.
Расплескали луну, и за это
Зарыли евреев в святую землю гетто.

                                   (Пер. Льва Фрухтмана)

Семьей становится пулеметная рота 610-го стрелкового полка. Любимец однополчан, запевала, Мотл Грубиян на войне мужает как поэт. Основной жанр его поэзии – лирические миниатюры, в которых он воплощает и личные переживания, и проблемы современной эпохи.


Родился Мотл Грубиян (на снимке) в семье меламеда в местечке Соколiвка (Соколовка) на Киевщине 18 февраля 1909 года. В 13 лет начал работать на фабрике, стал своим человеком в среде кузнецов и каменщиков, портных и столяров. Потом уехал в 1938 году в Минск, где окончил еврейское отделение литературного факультета пединститута имени Горького. Первые стихи Грубияна появились в 1930 году в харьковской детско-юношеской газете «Зай грэйт!» («Будь готов!»), выходившую с 1928 по 1937 гг. Затем вместе с Мойше Тейфом, Бузи Олевским и другими юными писателями группировался вокруг газеты «Дер юнгер арбэтер» («Молодой рабочий», 1922-1935). В 1935 году в Минске на идише выходит первая книга Грубияна «Фун келэр аф дер зун» («Из подвала – к солнцу», показавшая его оригинальным поэтом с образным словом и склонностью к философским обобщениям. Эта особенность позже углубилась в сороковых и расширилась в шестидесятых, выдвинув в передние ряды еврейских советских лириков. В канун войны поэт успел издать сборник стихов «Лирик» (Минск, 1940). В июне 41-го ушел на фронт, участвовал в боях за Сталинград. В 1943-м был тяжело ранен и затем демобилизован. Приехал в Москву и стал работать редактором в Еврейском Антифашистском комитете (ЕАК). Здесь его и арестовали в начале 1949 года по 58-й статье («контрреволюционная деятельность»).

Шесть невыносимых лет пребывания в заполярном лагере. Но и там Мотл Грубиян ухитрился тайком писать стихи на клочках бумаги, пряча их в полой палке, которую ему как инвалиду выстругал один сердобольный зэк. В конце 1955 года Мотл Грубиян вернулся из лагеря и женился на Хане Блущинской. В 1956 году поэт был реабилитирован и восстановлен во всех правах.


Лора Певзнер-Грубиян, падчерица поэта, вспоминала: «Когда в 1977 году известная еврейская певица Марина Гордон, мамина подруга, уезжала в США, мы с мамой через нее передали сохранившиеся лагерные стихи в журнал «Идише култур», издававшийся под редакцией Иче Гольдберга, в котором их изредка стали печатать».

После войны в издательстве «Эмес» вышла книжка стихов «Гезанг вэгн мут» («Песнь о мужестве», 1947), за ней – «По следам войны» (в переводе на белорусский язык).

Особое внимание стихам Грубияна уделяли русские поэты. Его переводят Лев Озеров, Юлия Нейман, Юнна Мориц, Евгений Евтушенко и другие известные поэты. В 1958 году в переводе с идиша выходит книга «Я звал тебя, жизнь!», в 1962 – «Ключи»,в 1967 – «Лодка и течение», «Умруикер винт» («Беспокойный ветер», 1970), «Дос эйбике файер» («Вечный огонь», 1976), «Мой мир», 1979, «Письмена на листьях», 1981.

Одгако в жизни Мотла Грубияна были такие моменты, о которых я предпочел бы не вспоминать, но, как говорится, из песни сло̀ва не выкинешь. В январе 1971 года я начал печататься в журнале «Советиш Геймланд». но настоящим, равным другим поэтам, автором журнала я себя, разумеется, не чувствовал. Дотянуться до живых тогда еще творцов старшего поколения, публиковавшихся в журнале, таких, как Шике Дриз, Авром Гонтарь, Янкев Штернберг, Мотл Грубиян, Арон Вергелис, Дора Хайкина, Йосеф Керлер, Рохл Боймвол, Зямэ Телесин и многих других, было нелегко. Поучиться еще было у кого, и я благодарил судьбу за то, что они есть, понимая, что жизненный путь короток и имеет свой срок.

Я служил тогда в одном из глухих таежных гарнизонов, столичные новости в еврейской литературе обходили меня стороной, разве что какой-то минимум я узнавал в свои нечастые приезды в Биробиджан, в котором еще теплилась литературная жизнь - там действовала крошечная группа еврейских писателей, сосредоточившись вокруг газеты «Биробиджанер штерн». Иногда их стихи, рассказы, очерки печатались в московском журнале. Каково же было мое удивление, когда в декабрьском номере «Советиш Геймланд» под рубрикой «Дезертиры советской еврейской литературы» я обнаружил трехстраничную статью московского поэта Мотла Грубияна. Незадолго до этого Грубиян приезжал в Биробиджан и тепло общался с местными писателями, пытаясь разобраться, что это за невидаль такая - Биробиджан, о котором был столько наслышан. Заодно проведать собратьев по перу, в частности, Бузи Миллера, выжившего после «биробиджанского дела» и сибирских лагерей…Впрочем, данная статья в «Советиш Геймланд» никоим образом этой поездки не касалась. В ней шла речь о трех московских еврейских поэтах – Иосифе Керлере, Зяме Телесине и Рохл Боймвол (Рахиль Баумволь). Замечу, что последние два поэта приходились друг другу мужем и женой.

Не буду повторять эпитеты и ярлыки, которыми автор удостаивал персонажей этого пасквиля, - язык не поворачивается, но приходится. Статья называется «Драй фарзэенишн» («Три урода») и состоит из двух главок: «Дер метурэф» («Сумасброд») - это об И. Керлере и «Флэдермойз ун ир шотн» («Летучая мышь и ее тень») – о супругах Р. Боймвол и З. Телесине. Вина этих троих поэтов состояла в том, что они покинули СССР и уехали в Израиль.

Уже давно нет в живых тех советских еврейских писателей, которые были свидетелями этого падения Грубияна, хотя последний никого не предавал, ни на кого не доносил и сам провел в сталинских лагерях шесть с лишним лет. И если Иосифа Керлера пребывание в воркутинских лагерях лишь закалило, то отбытых лагерных годов Мотлу Грубияну хватило с лихвой на несколько жизней.

Вернусь к преждевременно скончавшемуся еврейскому поэту Александру Белоусову. Стоял теплый май 1969 года. Приехав в Москву, к Мотлу Грубияну в гости, Саша пожелал в тот же день навестить другого любимого поэта, Иосифа Керлера, жившего в соседнем подъезде. 21-летний Белоусов услышал от Грубияна такие слова: «Я не разрешаю тебе идти к Керлеру. Он антисоветчик, перерожденец, и если ты к нему пойдешь, это может повредить нам обоим».

Грубиян, в отличие от некоторых других советских писателей, искренне заблуждался, в своих взглядах и оценках, и юный, неуживчивый и категоричный Саша Белоусов осуждал его за это. И главное – за довлевший над тем поколением страх.

Последнее стихотворение Мотла Грубияна датировано 8 февраля 1972 года. Скончался он в больнице после инфаркта. Свои удивительные стихи он писал едва ли не до последней минуты:

Такая жизнь! Всю ночь мне носят
Подушки кислородные, живу,
Еще живу. Мне снится наяву,
Что губы шепчут нечто, а игла -
Я чувствую – мне чем-то помогла,
Жить принуждая…
А перед глазами – мгла,
В ней белых голубей летает стая.
Врач говорит, что буду жить.
Не «буду», а «хочу».
Эта мне не нравится игра.
Ты здесь, а я молчу,
Везде, повсюду в нашем доме,
Где так любил я петь,
Где пестовал я свои песни,
Они начнут и остывать, и леденеть.
А людям, кажется, поэзия нужна…
Я спрашиваю,
И сердце обрывается
Посредине пути…

           («Такая жизнь». Перевод: Лев Озеров).

Близкие были потрясены тем, что, записав это стихотворение, Мотл Грубиян скончался на следующий день.
Количество обращений к статье - 1008
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (8)
Анна | 19.02.2018 14:50
Как здоровье Зиси?
___________________

Зиси уже который день находится в больнице, состояние его стабильно тяжелое, и нам остается молиться за его здоровье. Админ сайта "МЗ"
Гость, Хабаровск | 07.02.2018 00:57
Отличные стихи! И упомянутый конфликт между литераторами в порядке вещей. Ну, а бывшим землякам-дальневосточникам, если будет интересно, можно набрать название статьи "Кто поможет Дон Кихоту" на сайте "Svob-Gazeta.Ru", что в городе Свободном Амурской области, найдете публикацию одного из ваших давних авторов, вздохнете либо усмехнетесь, ибо ничто не меняется.
Леонид Сорока | 05.02.2018 22:46
Не знаю, видимо это какой-то феномен маленькой преследуемой группы. Но в начале 70-х в Киеве я был близко знаком с тремя идишскими поэтами. Их всех уже нет в живых. Все были мудрыми, признанными, и в те годы уже успешными. Но ненависть друг к другу была невероятной. Письма в издательства друг на друга с требованием не публиковать книгу "конкурента", устные не самые лестные характеристики постоянные подозрения в "краже" идей стихов... Кого-то из них я переводил, с кем-то был знаком не очень близко. Но феномен этот наблюдал. Поэтому в написанное автором верю.
Гость | 28.01.2018 13:40
Что можем мы знать о причинах конфликта между литераторами? Наше ли дело копаться в отношениях людей, ушедших в мир иной? Кто из них был прав, кто виноват? Да в конце концов, возможно, что оба были правы. И не наше дело - выносить вердикты.
Захар Гельман, Реховот | 26.01.2018 01:22
Какая важная и интересная статья! Сколько в ней информации, которой с нами поделился Зиси! Спасибо огромное!
Зиси Вейцман, автор | 18.01.2018 04:03
Гостю 17.01.2018. 14:57 и всем читателям:
Да, действительно опечатка. Хана Блущинская была старшей сестрой жены поэта Мойше Тейфа (друга Мотла Грубияна). Её звали Эстер.
Лина , Иерусалим | 17.01.2018 23:35
Грустно, очень грустно. Обидно и за судьбу Саши Белоусова, и за слабость фронтовика Мотла Грубияна.Страх людей давил, и многие сломались. Не всем было дано остаться непреклонными, как Иосиф Керлер.
Гость | 17.01.2018 14:57
Огорчает опечатка. Хана была старшей сестрой. Прошу откорректировать

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку

* - Комментарий будет виден после проверки модератором.



© 2005-2018, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com