Logo
1-10 декабря 2018



Hit Counter
Ralph Lauren Sportcoats


 
Free counters!
Сегодня в мире
06 Дек 18
06 Дек 18
06 Дек 18
06 Дек 18
06 Дек 18
06 Дек 18
06 Дек 18
06 Дек 18
06 Дек 18












RedTram – новостная поисковая система

Это - мы
18 – 24 апреля 2008

18 апреля

 

1868 – 140 лет назад в Бердянске, Украина, родился композитор, музыкальный критик и фольклорист Юлий (Йоэль) Энгель. В 1890 г. он окончил юридический факультет Харьковского университета, одновременно занимался в музыкальном училище. В 1893-97 годах учился в Московской консерватории у С.И. Танеева (контрапункт), М.М. Ипполитова-Иванова (композиция) и А. Ф. Гедике (фортепиано). Писал музыкально-критические статьи. В 1897-1918 гг. - сотрудник газеты «Русские ведомости», с 1898 г. заведовал музыкальным отделом этой газеты. Печатался в газете «Новости дня», «Русской музыкальной газете», в  «Музыкальном современнике». Энгель был первым, кто начал собирать и обрабатывать еврейские народные песни. В ноябре 1900 г. на заседании Общества естествознания, антропологии и этнографии он исполнил еврейские народные песни в собственной обработке. Это был первый вечер еврейской народной музыки в России. По инициативе Йоэля Энгеля, начиная с 1901 г., в Москве, Петербурге, а затем и во многих других городах были организованы концерты, на которых исполнялись еврейские народные песни. В 1906 году (вместе с Е. Э. Линевой) организовал в Москве Народную консерваторию. Исследователь и пропагандист еврейского музыкального фольклора, Йоэль Энгель в этнографических экспедициях записывал на фонограф образцы еврейских народных песен. Собранные Энгелем песни вышли в свет в трех томах в издательстве П.И.Юргенсона. Гастролировал с концертами в качестве лектора и популяризатора еврейской музыки в Петербурге, был постоянным представителем московского отделения общества. После 1917 года работал в музыкальном отделе Наркомпроса. С 1920 года работал в Малаховке в образцовой детской еврейской колонии, где руководил музыкальным и хоровым коллективами и сочинил для них серию песен. В 1922-24 годах Йоэль Энгель жил в Германии, в 1924 году уехал в Эрец Исраэль. Участвовал в создании консерватории в Тель-Авиве, выступал с концертами и лекциями. Автор многочисленных музыковедческих статей. В 1901 г. издал под своей редакцией русский перевод 5-го немецкого издания «Музыкального словаря» Х. Римана, добавив к нему более 800 собственных статей о русских музыкантах. Опубликовал «Краткий музыкальный словарь» (1907) и «Карманный музыкальный словарь» (1913). Вел музыкальный отдел в 4-м издании «Энциклопедического словаря» (1899). Автор более 50 музыкальных сочинений - камерно-инструментальных, вокальных, хоровых, обработок народных еврейских песен. В 1922 году на организованном Энгелем концерте еврейской музыки в Москве впервые прозвучала его музыка к пьесе С. Ан-ского «ха-Дибук» (в переводе и переработке Х.-Н.Бялика, 1922). Пьеса была затем поставлена в московском еврейском театре-студии «Габима» Е. Б. Вахтанговым. Йоэль Энгель - автор большого числа музыкальных произведений и работ по музыке: «Еврейские народные песни» (Москва, 1905), «Музыкальный календарь» (1907), «В опере» (1911), «Этюды к истории музыки», «Глинка», «50 детских пьес» (Москва, 1916), «9 народных песен» (Москва, 1920), «Полевые дети», «Венок еврейских народных напевов» и многие другие. Энгель по праву считается отцом новой еврейской музыки, он написал музыку не только к уже упоминавшейся пьесе Ан-ского "ха-Дибук", но и к произведениям Ицхока-Лейбуша Переца и Шолом-Алейхема. Он был пионером прогрессивного движения среди еврейских композиторов, возникшего в России в начале прошлого столетия. Это было движение, поставившее себе целью использовать большие возможности, содержащиеся в еврейских народных песнях и напевах. К этому движению принадлежали Гнесин, Крейн, Мильнер, Розовский, Цейтлин и др. За три года жизни в Эрец Исраэль Йоэль Энгель написал ряд романсов и песен на стихи Х.-Н. Бялика, Ш. Черниховского, А. Шлёнского. Умер Й. Энгель в 1927 году в Тель-Авиве.

1890 – Известный еврейский поэт и драматург Яаков Штернберг родился в бессарабском местечке Липканы. А на каком языке разговаривали евреи Бессарабии? Конечно, на идиш. Тем более, что мальчик Яша рос в состоятельной сионистской семье, учился в хедере, затем в гимназии в Каменец-Подольском. В юности Штернберг увлекся поэзией Ицхока-Лейбуша Переца и Хаима-Нахмана Бялика, сам начал писать стихи. Печатался в сборниках «Фрайе эрд» («Свободная земля», 1910) и «Дос найе ланд» («Новая страна», 1911), в одесской газете «Гут моргн» («Доброе утро»). В 1914 году обосновался в Румынии: сначала в Черновцах, затем в Бухаресте, где вел активную культурно-общественную жизнь. Печатался в различных еврейских изданиях: «Фрайхайт», «Арбетер цайтунг» и «Дос найе лебн» (все — Черновцы), «Литерарише блетер» (Варшава), «Цайт» (Нью-Йорк) и других. Штернберг стал редактором газеты «Дер векер» («Будильник») - органа евсекции Румынской социалистической партии (Бухарест, 1920). В 1930-е годы в альманахе «Шойбн» (Бухарест, 1936) были опубликованы талантливые очерки Штернберга о еврейских поэтах Г. Лейвике и М.Гальперне. В поэтическом сборнике «Штот ин профил. Лид ун гротеск» («Город в профиль. Стихи и гротеск», Бухарест) проявилось значительное поэтическое дарование Штернберга. Его поэзия привлекала внимание читателей и критиков романтической свежестью и приподнятостью, оригинальностью метафор и сравнений, яркостью поэтического стиля. Яркой гранью дарования литератора была драматургия и режиссура: именно Штернберг — один из создателей в Румынии еврейского Театра-ревю, музыкально-эксцентрического комедийного зрелища с элементами сатиры. Для театральных постановок Штернберг написал множество небольших пьес-миниатюр: «Цимэс», «Букарешт — Иерушалаим», «Гринэ блэтер» («Зеленые листья»), «Шолэм-Алэйхем», «Гершелэ Острополер» и другие, — поставленных на сцене театра в Бухаресте в 1917–18 гг. В 1924–26 гг. работал с театром «Вилнэр трупэ» во время его гастролей в Румынии. Режиссерское мастерство Штернберга в наибольшей мере проявилось в постановке в «Букарештер идишер театэр-студие» (БИТС) спектаклей «Яшка-музыкант» по О. Дымову, «Ночью на старом рынке» по И. -Л. Перецу, «Клад» по Шолом-Алейхему, «Женитьба» по Н. Гоголю и других. В конце 1920-х — начале 1930-х гг. Штернберг гастролировал с труппой БИТС по крупным городам Западной Европы. В 1940 г. от усиливавшегося фашистского режима в Румынии Штернберг, испытывавший прокоммунистические симпатии, бежал в СССР. В одном из первых стихотворений, написанных в Советской Молдавии, «До» («Здесь», 1940), он декларировал: «Пусть моя правая рука отсохнет,/ Если я уже не жил здесь,/ Когда я жил еще там» (подстрочный перевод). В годы 2-й мировой войны Штернберг эвакуировался в Узбекистан, сотрудничал с Еврейским антифашистским комитетом. В 1945 г. поселился в Москве, написал пьесу «Ди баладе фун дер эсэсовкэ Брунхильдэ ун ир hунт» («Баллада об эсэсовке Брунхильде и ее собаке», 1945). Весной 1949 г. Штернберг был арестован за «буржуазный национализм» и осужден на семь лет лишения свободы, пять из которых провел в сибирских лагерях. После освобождения тяжело больной Штернберг вернулся в Москву. Был переводчиком румынской литературы и составителем антологии румынской прозы для Гослитиздата. С выходом журнала «Советиш геймланд» («Советская родина», 1961) публиковал в нем стихи, литературно-критические статьи о Давиде Бергельсоне, Авроме Рейзене, Ицике Мангере и других еврейских писателях. Некоторое время был членом редколлегии журнала. Период 1960-х гг. в творчестве Штернберга ознаменован созданием стихотворных циклов: «Московская сюита» и «На горах Карпатских». Эти и многие другие поэтические произведения Штернберга вошли в книгу «Лид ун баладе ойф ди Карпатн» («Стихи и баллада о Карпатах», издательство «Ойфснай», Париж, 1968), в которой нашли отражение мотивы Холокоста. В середине 1960-х гг. (в связи с 75-летием поэта) в Израиле был издан однотомник его избранных стихов в переводах на иврит А.Шлёнского и А.Пэнна. В 1970 году вышел поэтический сборник Штернберга «Ин крайз фун йорн. Геклибенэ верк 1915–1970» («В круге лет. Избранные произведения 1915–1970-х годов», издательство «Критерион», Бухарест). В те же 70-е годы Штернберг обратился к властям с просьбой о разрешении на выезд в Израиль. 10 апреля 1973 года, в день получения разрешения на выезд, Штернберг скончался от сердечного приступа. В том же году умерла и его жена, композитор Отилия Лихтенштейн, писавшая музыку на стихи еврейских поэтов, в том числе на стихи мужа.

1930 - Натан Эйдельман, писатель, историк, литературовед, родился в Москве в семье журналиста. Впрочем, об этом он вполне определенно и четко рассказал в своем знаменитом письме Виктору Астафьеву: «Эйдельман  Натан  Яковлевич, историк,  литератор (член СП), 1930  года рождения,  еврей, москвич; отец в 1910-м исключен из гимназии за пощечину учителю-черносотенцу, затем --  журналист (писал  о театре), участник Первой мировой  и Отечественной  войн, в  1950-55-м  сидел в лагере; мать  -- учительница, сам же автор письма окончил МГУ, работал много лет в музеях, в школе; специалист по русской истории XVIII-XIX веков (Павел I, Пушкин, декабристы, Герцен)». Кстати, основная часть скандального  успеха этой переписки 1986 года выпала  на  долю Астафьева: именно его ответ Эйдельману потряс читателей. Резко и прямо, с  неожиданной  откровенностью  и с еще  более неожиданной  грубостью,  были высказаны в нем шовинистические взгляды  автора и традиционно черносотенные обвинения в адрес евреев. А Эйдельман... В 1952 году он окончил исторический факультет МГУ, преподавал в вечерней школе, был научным сотрудником Московского областного краеведческого музея в Истре, а в конце 1980-х гг. работал в Институте истории АН СССР; участвовал в подготовке издания памятников русской Вольной печати, выступал со статьями в научных сборниках. Печататься Натан Эйдельман начал в 1960 году, тогда и стал формироваться интерес историка и писателя к общественным и культурным движениям России XVIII-XIX веков. В 1963 году была опубликована его первая книга «Герценовский «Колокол», затем  под псевдонимом Н. Натанов свет увидела более ранняя работа "Путешествие в страну летописей" (1965). Произведения Н.Эйдельмана отличали строгая документальность и -  одновременно - увлекательность фабулы. В научных монографиях он широко использовал архивные документы, в том числе впервые вводимые им в научный обиход. Среди исторических произведений Эйдельмана наиболеее известны повести, посвященные декабристам: "Лунин" (1970), "Апостол Сергей. Повесть о Сергее Муравьеве-Апостоле" (1975), "Большой Жанно. Повесть об И.Пущине" (1982), "Первый декабрист" (1990), а также "Пушкин и декабристы" (1979), "Твой девятнадцатый век" (1980), "Грань веков" (1982), "Пушкин. История и современность в художественном сознании поэта" (1984), "Быть может, за хребтом Кавказа..." (опубл. в 1990). Его произведения сочетали документальность, глубину и нестандартность историко-философского осмысления фактов с литературной занимательностью, психологической яркостью и особенным интересом к нравственной проблематике. Книги Н.Эйдельмана сразу стали заметным явлением культурной жизни 1960-1980-х гг., предметом многочисленных дискуссий, в том числе с участием самого автора. Сердце Натана Эйдельмана остановилось 30 ноября 1989 года в тесном отсеке реанимационной палаты на Каширском шоссе, куда его под большим нажимом жены и друзей почти насильно уложили накануне, не зная еще всех размеров надвигающийся беды. Поражает, как много успел Натан Яковлевич, прожив короткую, трудную, но, безусловно, счастливую жизнь.

19 апреля

 

1898 – Легендарная переводчица, писательница, литературный критик Рита Райт-Ковалева (настоящее ее имя - Раиса Яковлевна Черномордик)  родилась 110 лет назад в Курске, где пошла по стопам отца, который был в этом городе известным врачом. Девушка отправилась сначала в Харьков, а потом в Ленинград получать медицинское образование. В литературный процесс она включилась не сразу, и в городе на Неве по собственной инициативе устроилась на работу в лабораторию к знаменитому физиологу И.Павлову. Проработала в лаборатории семь лет. Попав в Москву, по счастливому стечению обстоятельств познакомилась с Маяковским и Бриками, Хлебниковым. Пастернаком. По просьбе Лили Брик начала документировать жизнь Маяковского. Решив отделить «обычную» жизнь от творческой, взяла себе псевдоним Рита. К двадцати годам она сочиняла стихи, свободно говорила по-немецки и по-французски (английский выучила позже), а в 22 года она по просьбе Маяковского перевела на немецкий язык «Мистерию-буфф», впоследствии переводила на русский Шиллера, а в 1950-х, когда ее пытались отлучить от литературы, выучила болгарский, чтобы переводить с этого языка. Знаменитой переводчице Рите Райт-Ковалевой всю жизнь приходилось выслушивать от коллег упреки по поводу того, что она переводит книги как писатель. То есть попросту переписывает. Например, в оригинале знаменитое произведение Генриха Белля называется "Воззрения клоуна", а в блистательном переводе Риты Райт название изменено на "Глазами клоуна" (оно было опубликовано в "Иностранке"). Так же ходила острота, что Курт Воннегут в оригинале проигрывает переводу Риты Райт. На все подобные упреки Рита Яковлевна со свойственной ей вежливой логикой отвечала: "Вы ведь не слова переводите - вы переводите то, что хотел сказать писатель!" В результате остроумный Довлатов (который в начале 70-х работал литературным секретарем у Веры Пановой) на вопрос о том, кто, с его точки зрения, на сегодняшний день лучше всех пишет на русском языке, не задумываясь отвечал: "Рита Райт". Книги для перевода Рита Яковлевна отбирала исключительно сама в Библиотеке иностранной литературы, выписывавшей практически любые книги в силу глубокой убежденности властей в языковом невежестве граждан. Не побоялась отказаться от предложенной редакцией книги (перевод - часть жизни, и потому она вправе самостоятельно выбирать персонажей, среди которых собирается жить несколько месяцев, жить же среди убийц и проституток отказывается). В результате ее имя на обложке со временем стало гарантией художественного уровня автора. Она знакомила читателей с Грэмом Грином, Томасом Бернхардом, Фолкнером, Бёллем, Натали Саррот, Воннегутом, Сэлинджером и Кафкой (роман "Замок" был, кстати, переведен ею абсолютно бескорыстно - не имевшая шансов на публикацию рукопись пролежала в столе 20 лет). Знаменитое "Над пропастью во ржи" Райт начала переводить в 66 лет. Тогда же она впервые выехала за границу: общество советско-шотландской дружбы после выхода ее книги о Бернсе прислало ей приглашение. А личная жизнь... Только железная самодисциплина позволила Рите Райт  пережить почти одновременную гибель мужа и приемного сына (о юнге-герое, 17-летнем Саше Ковалеве еще в советское время было написано несколько книг). Оставшись вдвоем с дочерью, она переехала в Москву. Однокомнатную квартирку в писательском доме у метро "Аэропорт" украшали красного дерева бюро, старинный стол, несколько полок с книгами и неизменно красивые занавески. При работе Рита Яковлевна задергивала их бамбуковой палкой - и оставалась с книгой наедине, вне времени, торжествовавшего снаружи. Умерла она, когда ей было за 90. Незадолго до смерти она сказала дочери: "Знаешь, мне сегодня снился Борис Леонидович. Мы гуляли в Переделкино. Была весна, светило солнышко - и он так счастливо шлепал по лужам!". Она любила Пастернака. Всю жизнь. Не только как поэта.

20 апреля

 

1920 – Еврейский поэт, литературовед, филолог Хаим Волькович Бейдер родился в местечке Купель, Волочисского района, Хмельницкой области, в семье шапочника. В 1933 году окончил местную еврейскую семилетнюю школу и на следующий год стал студентом Одесского еврейского педагогического техникума. А еще через год, узнав о ликвидации техникума, перевелся на последний курс Житомирского еврейского педагогического рабфака, по окончании которого в 1936 году поступил на первый курс филологического факультета еврейского отделения Одесского пединститута. Дебютировал Хаим Бейдер стихотворением в еврейской пионерской газете «Зай грэйт!» (Харьков) в 1933 году, затем печатался в газетах «Юнге гвардие», «Дэр штерн», «Дер эмес», в альманахе «Советиш» (Москва), в газете «Эйникайт» (орган Еврейского антифашистского комитета) и других изданиях. Живя на Украине, Бейдер опубликовал ряд исследований по истории украинской и русской литератур, а с середины 1970-х годов занялся исследованием истории еврейской классической и советской литературы. Работал журналистом в газетах Украины, Туркмении, несколько лет – в областной газете "Биробиджанер штерн", после чего в 1973 году переехал в Москву и стал работать в журнале "Советиш геймланд" – сначала заведующим отделом, потом заместителем главного редактора, откуда в 1991 году ушел на пенсию в связи с болезнью. Его редакционный кабинет на ул. Кирова, 17, всегда был буквально завален старыми книгами, рукописями авторов единственного в СССР журнала на мамэ-лошн. Бейдер был настоящим хранителем еврейской культуры, национальной памяти, знал наизусть сотни биографий еврейских писателей, лучшие из которых были его учителями и друзьями. Хаим Бейдер написал и издал несколько поэтических сборников на идиш и в переводах на русский язык. В 1982 году совместно с группой авторов он выпустил первый в СССР послевоенный еврейский букварь, а спустя 10 лет – учебник идиш для начинающих. А в 2003 году в Киеве, в библиотеке Института иудаики, была издана в переводе на русский язык его книга «Этюды о еврейских писателях», содержащая более 300 биографий еврейских прозаиков, поэтов, литературоведов. Перебравшись в 1996 г. из Москвы в Нью-Йорк, Бейдер стал редактором старейшего еврейского литературно-художественного журнала «Ди цукунфт». Он – автор и научный консультант около 1000 статей о еврейских писателях в Российской еврейской энциклопедии, был членом Союза писателей России, заслуженным работником культуры Российской Федерации (1981). Не обошли его награды в Америке и в Израиле: он стал лауреатом  литературной премии Всемирного конгресса еврейской культуры (Нью-Йорк, 1991) и престижнейшей израильской литературной премии имени Давида Гофштейна (Тель-Авив, 2000). Последние месяцы жизни, по свидетельству его вдовы, Евы Лоздерник-Бейдер, Хаим Волькович усиленно работал над "Лексиконом современной еврейской литературы советского периода 1917-2000 годов". Это полная энциклопедия, почти 700 персоналий, он старался никого не пропустить. "Лексикон" Хаима Бейдера издает отдельным томом Всемирный Еврейский культурный конгресс. Умер Бейдер в Нью-Йорке 7 декабря 2003 года. 

21 апреля

 

1913 – Еврейский писатель Бузи Миллер (Бер Срулевич Мейлер) родился в местечке Копай на Украине. Был учеником, а затем рабочим на одной из фабрик Харькова. В 1936 году окончил Московский педагогический институт имени Ленина и был направлен на Дальний Восток, в Биробиджан. С тех пор вся его жизнь была  связана с еврейской автономией на Дальнем Востоке. Первый сборник новелл, названный "Смены заступают", издан (естественно, на идиш) в 1931 году. Спустя три года вышел второй сборник рассказов - "Под радугой". В 1948 году отдельной книгой издана повесть "Биробиджан". Потом вышли в свет "Земля родная", "Ясность", "На полном ходу", "Каждому поколению - свое", "Пока жив человек". В год 50-летия ЕАО, которой Бузи Миллер отдал более полувека собственной жизни, вышел сборник его стихов "Светлый источник". Его стихи на русский язык переводили поэты Михаил Асламов, Людмила Миланич, Роальд Добровенский, Нина Филипкина, Виктор Соломатов, Леонид Школьник. Миллер - автор нескольких пьес: "Он из Биробиджана", "Чудес не бывает", "Дыхание моей любимой", "33 богатыря" и других. Кстати, пьеса «Эр из фун Биробиджан» фигурировала в уголовном деле «космополита» и «буржуазного националиста» Миллера, поскольку в ней он «имел наглость» рассказать о том, как группа биробиджанской молодежи, отправившаяся на краевой смотр художественной амодеятельности, запела в вагоне поезда песню на идиш. За эту песню на идиш, а также за создание "преступной  группы, деятельность которой направлена против национальной политики КПСС и Советского правительства" в июле 1949 года редактор «Биробиджанер штерн» Миллер был приговорен к 10 годам лишения свободы. Вместе с ним, вслед за ним по разным адресам архипелага ГУЛАГ отправились его «подельники» - поэтесса Люба Вассерман, писатели Гешл Рабинков, Нохем Фридман, Исроэл Эмиот, актер Биробиджанского ГОСЕТа Файвиш Аронес, сотрудник областного радио Бер Слуцкий. П/я 215-206 – таким был адрес лагеря в Чумском районе Иркутской области, где отбывал наказание Бузи Миллер. Отбывал, вкалывая на лесоповале и в каменоломне. Умер Бузи Миллер в Биробиджане 25 января 1988 года, и сегодня в этом городе есть улица его имени.             

1949 – Талантливый поэт, литературовед Татьяна Бек родилась в Москве, в семье писателя-фронтовика Александра Бека. С детства Таня писала стихи, первая публикация которых состоялась в журнале "Юность". Наиболее важной для Бек стала публикация стихотворной подборки в журнале "Новый мир" (1966). В 1972 году Т. Бек окончила факультет журналистики МГУ, а через два года вышел ее первый поэтический сборник "Скворешники". Большое место в творчестве Бек занимала критика и литературоведение. С 1975 она была членом редколлегии и обозревателем журнала "Вопросы литературы", вела литературную колонку в "Общей газете". В сферу литературоведческих интересов Бек входили современная литература и литература Серебряного века. Она была также составителем поэтических антологий; в течение многих лет руководила поэтическим  семинаром в Литературном институте им. А.М.Горького. Будучи большим и в полной мере самостоятельным поэтом, Татьяна Бек на протяжении многих лет записывала ("эккерманила") беседы со своими любимыми учителями и сотоварищами, создав в результате беспрецедентную хронику литературной жизни внутри шумной творческой мастерской. С ошеломляющей беспощадностью правды писала она слова, которые и в обычной-то жизни (не то что в стихах) порядочному человеку произнести труднее, чем площадное ругательство:

...Те, кто звал тебя "жидовка",
И любил за доброту...

Такой поэт, как Татьяна Бек, никогда не стал бы провозглашать: "У нас была великая эпоха". Предельно честный взгляд позволял Татьяне не только сказать о своем поколении, но и связать свое с общим, вписать историю поколения в общий исторический ряд: " Я единственна в мире. Но в мире / Не бывает отдельных судеб". Татьяна Бек - лауреат поэтических премий года журнала "Звезда" и "Знамя", ежегодной премии Союза журналистов России "Серебряный гонг", лауреат конкурса "Московский счет" (номинация "Лучшая поэтическая книга года"). В 2002 году была номинирована на премию "Букер". Член Союза писателей СССР (1978), Русского ПЕН-центра. Была секретарем Союза писателей Москвы (1991-95). Умерла в Москве 7 февраля 2005 года. Как справедливо утверждает критик Алла Марченко, "Татьяне Бек единственной из всех нас удалось почти невозможное - от себя за всех спеть то, что не ложится на голос: простой ужас простой жизни...».

  

22 апреля

 

1916 – В Нью-Йорке родился знаменитый скрипач Иегуди Менухин. Его отец и мать - Моше Менухин и Марута Шер - бежали от погромов из России (он – из Гомеля, она – из Ялты),  встретились в Палестине в 1909 году и поженились в Нью-Йорке в 1914 году. Как подающий надежды скрипач-вундеркинд Менухин занимался с З.Анкером и Л.Персинджером; позже, в Европе, его учителями были А.Буш и Дж.Энеску. В период 1926–1936 частые гастроли Менухина по разным странам неизменно проходили с большим успехом. В 1938 году, после двухлетнего перерыва, который он использовал для совершенствования мастерства, Иегуди Менухин вернулся к концертной деятельности уже как зрелый артист. Отец научил его говорить на иврите, мать -  французскому, немецкому, итальянскому и испанскому языкам. Но Менухин был полиглотом не только в лингвистическом смысле слова. В годы Второй мировой он дал более пятисот концертов для союзнических войск, часто под аккомпанемент снарядов и пуль. После войны Менухин играл в лагерях для "перемещенных лиц", которых насильно сделала гражданами мира жестокая судьба. В этих концертах ему нередко аккомпанировал великий английский композитор Бенджамин Бриттен. А несколько раньше он совершил - хотя в данном случае это слово звучит как-то неуклюже, даже кощунственно - турне по только что освобожденным концлагерям Европы. В 1967 году, во время знаменитой Шестидневной войны, Менухин дал бесчисленное количество благотворительных концертов для Израиля и в Израиле. Но во время одного из концертов в Тель-Авиве ему угрожали подложенной бомбой. Почему? Потому что он давал концерты и для арабских беженцев. Это был не первый конфликт такого рода в его биографии. Похожее столкновение произошло сразу же после окончания войны, когда Менухин дал концерт вместе с Берлинским симфоническим оркестром под управлением великого немецкого дирижера Вильгельма Фуртвенглера, который хотя и не был нацистом, но спокойно и успешно "махал палочкой" в условиях Третьего рейха. Еврейская общественность стала бойкотировать концерты Менухина, на что он отвечал: "Настало время залечивать старые раны. Любовь, а не ненависть должна излечить мир". В 1974 году в знак высокой оценки вклада Менухина в музыкальное искусство он был избран почетным председателем музыкального факультета Калифорнийского университета (в Лос-Анджелесе). Менухин – учредитель нескольких музыкальных фестивалей и школы для одаренных детей в Англии. В течение ряда лет он был председателем Международного музыкального совета при ЮНЕСКО. Возведен в рыцарское достоинство (1965), но титул получил только в 1985, став британским гражданином. Умер Менухин в Лондоне 12 марта 1999 года.

23 апреля

 

1913 – Последний из могикан литературы на идиш в Белоруссии Гирш Релес – родом из Чашников, Витебской области. В местечке была только белорусская школа-семилетка. В школьной стенгазете появились первые стихи Гриши Релеса - на белорусском языке. Отец будущего писателя, Лейба Релес, - меламед, обучавший еврейских детишек не в хедере, а на дому. Сыну на всю жизнь посоветовал: "Пиши на родном языке. Только тогда нужные слова найдутся". И Гирш исполнил завет отца. Первое его стихотворение на идиш было опубликовано в еврейской молодежной газете «Юнгер арбэтэр» ("Молодой рабочий") в 1930 году. Он окончил вечернюю школу рабочей молодежи, Витебский педтехникум и литературный факультет Минского педагогического института. Когда поэта спрашивали о самом радостном дне в его жизни, он отвечал не задумываясь: "Когда в журнале "Штерн" была опубликована первая подборка моих стихотворений". В еврейскую секцию Союза писателей БССР Г. Релеса приняли в 1936 году по рекомендации Изи Харика и Зелика Аксельрода. Но уже в сентябре 1937-го Харик был репрессирован и военной коллегией Верховного суда СССР 28 октября приговорен к высшей мере наказания. На следующее утро приговор приведен в исполнение. Не успев закончить следствие, расстреляли и ответственного секретаря журнала, поэта З.Аксельрода. Релеса исключили из Союза писателей БССР, уволили из редакции журнала "Вожык" ("Ёж"). С трудом удалось ему устроиться в корректорскую типографии. А времена наступали мрачные. Начался крестовый поход на "безродных космополитов", имевших даже малейшее отношение к еврейской культуре. Ликвидировали БелГОСЕТ, книги на идише изымались из библиотек. Дошло до того, что на одном из съездов компартии Белоруссии ее первый секретарь назвал Шолом-Алейхема мелкобуржуазным националистом. На "черный день" у Релеса. Тоже ожидпавшего ареста, всегда была наготове буханка черного хлеба и кулек с папиросами. Но он не перестал писать на мамэ-лошн, хотя и надежды не было на то, что когда-нибудь его творения увидят свет. Но каким-то чудом Релес уцелел в этой адской круговерти. В 60-х годах его стихи переводил на белорусский язык поэт Рыгор Бородулин, сказавший о своем друге так: «Его спасал юмор. Смех сквозь слезы...". Гирш Релес много разьезжал по местечкам Белоруссии. Отображал жизнь евреев, чудом в живых оставшихся после войны. Его очерки об этом публиковались в журнале "Советиш геймланд". Затем они составили книги «Ибэр вайсрусише штэтлэх» ("По белорусским местечкам"), «Унтэр фридлэхн hимл» ("Под мирным небом"). А всего у него около 20 книг, из них на идиш - четыре. Но во всех его произведениях звучит еврейская тема. Последние годы жизни Релес был активен в еврейской общине Минска, вел кружок для изучающих идиш. Скончался писатель 18 сентября 2004 года в Минске в возрасте 91 года.


24 апреля

 

1921 - Среди известных авторов песен борьбы и мужества есть и имя юного еврейского поэта Гирша Глика. Он родился в Вильно (Вильнюсе) и погиб в августе 1944 года после побега из лагеря смерти Голфилд (Эстония), куда его депортировали из Виленского гетто в сентябре 1943 года. Родом Гирш Глик - из бедной семьи, вынужден был прекратить учебу в школе в 1938 году из-за материальных трудностей. Работал приказчиком, рабочим на картонажной фабрике. С 1935 года писал стихи на иврите, но под влиянием поэтов группы “Юнг Вильнэ” перешел на идиш. В 1940 - 1941 годах его стихи печатались в газете “Вильнер эмес” (“Виленская правда”), в виленском журнале “Штралн” (“Лучи”) и ковенском “Найе блетер” (“Новые страницы”). С группой сподвижников он основал журнал “Юнгвалд” (“Поросль”). В гетто Глик активно участвовал в объединенной партизанской организации и продолжал писать стихи. В 1942 году он написал слова партизанской песни “Штил ди нахт” (“Ночь тиха”), посвященную успешной боевой операции партизан Ицика Мацкевича и Витки Кемпнер, подорвавших немецкий воинский эшелон под Вильно. Автор музыки этой песни, к сожалению, остался неизвестным. Там же, в гетто, поэт написал самую известную песню на языке идиш “Зог нит кейнмол” («Никогда не говори»). Она исполнялась на мелодию братьев Данила и Дмитрия Покрасс “То не тучи - грозовые  облака” из кинофильма “Сыны трудового народа”. Она стала официальным гимном объединенной партизанской организации Виленского гетто, а затем популярной среди еврейских партизан на всей оккупированной немцами территории. Во время ликвидации Виленского гетто в 1943 году Глик пытался прорваться через оцепление карателей, но был схвачен и отправлен в концлагерь Готфилд. Летом 1944 во время наступления Красной армии Гирш с группой узников бежал из концлагеря и погиб в бою с гитлеровцами. В нью-йоркском издательстве ИКУФ вышла составленная Нахманом Майзелем книга “Г.Глик. Лидер ун поэмэс” (“Г.Глик. Стихи и поэмы”.) и книга М.Дворжецкого “Гирш Глик”. В СССР гимн еврейских партизан был впервые опубликован в книге Аврома Суцкевера “Фун Вильнер гетто” (“Из Виленского гетто”) в издательстве “Дер эмес” в 1946 году. На русском языке гимн был опубликован в “Избранных произведениях” Переца Маркиша в 1960 году. Гимн был переведен на десятки языков, звучал на концертных площадках во всем мире. В 1963 году на прилавках музыкальных магазинов появился диск-гигант с записями еврейских песен, в том числе и этого гимна в исполнении центрального ансамбля Польской армии. Его часто исполняли эстрадные певцы Михаил Александрович и Биньомин Хаятаускас. Друзья композитора Дмитрия Покрасса рассказывали: когда ему перед смертью (буквально за две недели до кончины) показали текст гимна, он прослезился и сказал: “Я всегда был уверен, что в этой мелодии есть что-то настоящее”.

Количество обращений к статье - 3997
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (0)

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку

* - Комментарий будет виден после проверки модератором.



© 2005-2018, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com