МЫ ЗДЕСЬ - Публикации

http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=8757
Распечатать

Вместе с «Форвертсом» 18 лет

Борис Сандлер, Нью-Йорк

Письмо уходящего на пенсию редактора старейшей в мире еврейской газеты...


Время пришло. Восемнадцать лет возглавлял я газету «Форвертс», выходящую на идише. Восемнадцать счастливых лет. С легким сердцем могу сказать, что своей работой я не посрамил моих предшественников, шестерых редакторов, которые стояли у руля еврейского издания. Быть седьмым в этом историческом списке – большая для меня честь.

Борис Сандлер. Фото: Forward.com

Когда наступает подобный момент, принято подводить итоги. Они таковы: сегодня у читателя на идише есть современная газета, которая выходит в «бумажном» варианте, а также ежедневно обновляемый вебсайт, где вниманию читателей предлагается масса интересных тем, разнообразных аудио- и видеопрограмм. Всё это потребовало от меня огромного терпения, опыта и трудов. Но результаты, постоянно растущее количество посетителей сайта прибавляли мне сил и желания выполнять свою работу с еще большим удовольствием и азартом.

В течение этих лет обновился и разросся авторский коллектив газеты: если в конце 1980-х их было всего несколько человек, то в 2016 году счет уже шел на десятки. Три поколения писателей сошлись здесь за эти 18 лет. Среди них – известные писатели старшего поколения: Ицхак Луден, Дов Штульбах, Мордехай Дуниц, Хаим Бейдер, Мирьям Хофман, Миша Лев, Ихил Шрайбман…

Весомый вклад в творческий процесс внесли своими высокопрофессиональными статьями мои коллеги и друзья: Геннадий Эстрайх, Михаил Крутиков, Ицик Готесман, Йоэль Матвеев, Михаэль Фельзенбаум, Моисей Лемстер, Гершл Глезер, Абрам Лихтенбойм, Сара Зильберман, Коби Вайцнер, Адам Грузман.

Сегодня я с гордостью могу сказать, что «Форвертс» стал школой, где окрепли творческие голоса авторов молодого поколения: Лейзера Бурко, Эмиля и Шевы Калин, Джордина Куцика, Ицика Блимана, Эдди Магалеля, Шмуэля Перлина, Саши Полян. Они стали постоянными корреспондентами издания, и я надеюсь, что они продолжат свой рост.

Особую признательность хочу выразить графику Борису Будиянскому. «Зеленый» иммигрант из Одессы, он пришел в редакцию, едва имея представление о том, что такое еврейский алфавит, и что вся работа ведется справа налево. Его способности и целеустремленность помогли справиться со всеми техническими и языковыми трудностями. Сегодня он понимает и читает на идише. Без работы Бориса газета не выглядела бы так, как она выглядит. Сердечно благодарю за труд нашего аудио- и видеоинженера Наума Койфмана.

В рамках «Форвертса» мне удалось осуществить не один проект, особенно на вебсайте (за что благодарю руководство); но уникальный видеопроект «Монологи еврейских писателей». Девять документальных фильмов, выполненных при технической поддержке Ханы Полак, занимают в этом списке главное место. За помощь и дружеское отношение в течение всех этих лет хочу поблагодарить издателя «Форвертса» Шмуэля Норича.

Еврейская газета стоит сейчас на пороге больших перемен. В этот новый нелегкий период весь груз проблем падет на плечи моей коллеги Рохл Шехтер. Рохл я пригласил на работу в обновленную редакцию в числе первых в 1998 году, вскоре после того, как стал редактором. Уверен, что годы нашей совместной работы, опыт и советы помогут Рохл принимать важные решения.

Возглавлять старейшее в мире еврейское издание не только почетно; редактору приходится порой выдерживать немало острых уколов. Желаю тебе, Рохл, сил и терпения на новом посту, чтобы вынести всё и идти вперед, что и означает само название нашей газеты – «Форвертс».

И, наконец, самое последнее. Не раз мне доводилось слышать: откуда ты черпаешь силы и время, чтобы выполнять столько работы? Что я могу сказать, дорогие друзья? Было действительно нелегко. Но я всегда чувствовал поддержку и любовь моей жены Раи. Ей – самый большой йойшер-коах, самая большая моя признательность!

Опубликовано в «Форвертс» 11 марта 2016 года
Перевод с идиша Елены Сарашевской, «Биробиджанер штерн»


| 19.03.2016 05:25